Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - On Dördüncü Lem'anın İkinci Makamı
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="Huseyni" data-source="post: 420755" data-attributes="member: 27"><p><strong>Cevap: Sadeleştirilmiş Sözler Hatalarla Dolu - On Dördüncü Lem'a'dan..</strong></p><p></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">Orjinal metin: </span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080"></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">Biri, kâinatın heyet-i mecmuasındaki teâvün, tesanüd, teânuk, tecâvübden tezahür eden sikke-i kübrâ-yı Ulûhiyettir ki, Bismillâh ona bakıyor.</span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong>Sadeleştirilmiş metin: </strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong>Biri: Kâinatın bütünündeki yardımlaşma, dayanışma, birliktelik ve birbirinin ihtiyacına cevap verme gibi hususiyetlerden ortaya çıkan büyük ulûhiyet mührüdür ki, <span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">بِسْمِ اللهِ</span></span> [Bismillah] ona bakıyor.</strong></span></p><p></p><p></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong>"Teanuk" </strong>kelimesi hariç, cümledeki diğer kelimelerdeki değişiklikler manayı bozmuyor. "teanuk" "birbirine sarılma" şeklinde geçiyor lugatlarda. Buradaki anlamı ise, eşyanın bir bütünlük içinde olması, kainattaki unsurların birbiriyle şiddetli bir ilişki içinde olması gibi manaları ifade ediyor. Yani "birliktelik" bu kelimenin buradaki manasını vermekten oldukça uzak olsa gerektir. Birliktelik şiddetli bir ilişkiyi, kopmaz bir bağı ifade etmez. Yani kainattaki herşey o kadar birbiriyle kucaklaşmış, kenetlenmiş gibi, külli ile cüz'i arasında dahi kopmaz bir bağ var. Yani sadece "birliktelik" yok.</span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">İkincisi: Risalelerin okurken en çok zevk veren kısımlarına bir misal olan "<strong><span style="color: #000080">sikke-i kübrâ-yı Ulûhiyettir ki" </span></strong>bu gibi terkiblerin, yayıncı notunda güya muhafaza edildiği söyleniyor. Halbuki bunlardan sağlam kalan nerdeyse yok şu ana kadar. Ya tamamen değişik bir şekilde, ya da ters düz edilmekle değiştirilmiştir. Bu terkibler Risale-i Nur'a özeldir. Risalelerin en özel kısımlarıdır. Yayıncı notunda bunların korunduğunu söylemesine rağmen bunlar değiştirilmiştir. </span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">Üçüncüsü: "kübrâ" "büyük" şeklinde çevrilmiş. Bu kelimenin manası "büyük" değil, "en büyük" tür. Bu da manayı bozan bi değişikliktir kısmen de olsa..</span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'">Dördüncüsü: Cümlenin sonundaki "Bismillâh ona bakıyor" kısmının baş tarafına arapça </span>"<span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">بِسْمِ اللهِ</span></span></strong></span>"<span style="font-family: 'verdana'"> ilavesini yapmanın nasıl bir mantığı olabilir ? Yahu bi yandan da arapça öğrensinler gayeniz varsa, o zaman her değiştirdiğiniz kelimenin yanına orjinalini de koyun ki, lisan öğrensin bu millet..Velhasıl kelam, tutarsız değişiklikler her yerde kendini göstermeye devam ediyor..Ve devam edecek..</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Huseyni, post: 420755, member: 27"] [b]Cevap: Sadeleştirilmiş Sözler Hatalarla Dolu - On Dördüncü Lem'a'dan..[/b] [FONT=verdana][B][COLOR=#000080]Orjinal metin: Biri, kâinatın heyet-i mecmuasındaki teâvün, tesanüd, teânuk, tecâvübden tezahür eden sikke-i kübrâ-yı Ulûhiyettir ki, Bismillâh ona bakıyor.[/COLOR] Sadeleştirilmiş metin: Biri: Kâinatın bütünündeki yardımlaşma, dayanışma, birliktelik ve birbirinin ihtiyacına cevap verme gibi hususiyetlerden ortaya çıkan büyük ulûhiyet mührüdür ki, [FONT=trebuchet ms][SIZE=6]بِسْمِ اللهِ[/SIZE][/FONT] [Bismillah] ona bakıyor.[/B][/FONT] [FONT=verdana][B]"Teanuk" [/B]kelimesi hariç, cümledeki diğer kelimelerdeki değişiklikler manayı bozmuyor. "teanuk" "birbirine sarılma" şeklinde geçiyor lugatlarda. Buradaki anlamı ise, eşyanın bir bütünlük içinde olması, kainattaki unsurların birbiriyle şiddetli bir ilişki içinde olması gibi manaları ifade ediyor. Yani "birliktelik" bu kelimenin buradaki manasını vermekten oldukça uzak olsa gerektir. Birliktelik şiddetli bir ilişkiyi, kopmaz bir bağı ifade etmez. Yani kainattaki herşey o kadar birbiriyle kucaklaşmış, kenetlenmiş gibi, külli ile cüz'i arasında dahi kopmaz bir bağ var. Yani sadece "birliktelik" yok. İkincisi: Risalelerin okurken en çok zevk veren kısımlarına bir misal olan "[B][COLOR=#000080]sikke-i kübrâ-yı Ulûhiyettir ki" [/COLOR][/B]bu gibi terkiblerin, yayıncı notunda güya muhafaza edildiği söyleniyor. Halbuki bunlardan sağlam kalan nerdeyse yok şu ana kadar. Ya tamamen değişik bir şekilde, ya da ters düz edilmekle değiştirilmiştir. Bu terkibler Risale-i Nur'a özeldir. Risalelerin en özel kısımlarıdır. Yayıncı notunda bunların korunduğunu söylemesine rağmen bunlar değiştirilmiştir. Üçüncüsü: "kübrâ" "büyük" şeklinde çevrilmiş. Bu kelimenin manası "büyük" değil, "en büyük" tür. Bu da manayı bozan bi değişikliktir kısmen de olsa.. Dördüncüsü: Cümlenin sonundaki "Bismillâh ona bakıyor" kısmının baş tarafına arapça [/FONT]"[FONT=verdana][B][FONT=trebuchet ms][SIZE=6]بِسْمِ اللهِ[/SIZE][/FONT][/B][/FONT]"[FONT=verdana] ilavesini yapmanın nasıl bir mantığı olabilir ? Yahu bi yandan da arapça öğrensinler gayeniz varsa, o zaman her değiştirdiğiniz kelimenin yanına orjinalini de koyun ki, lisan öğrensin bu millet..Velhasıl kelam, tutarsız değişiklikler her yerde kendini göstermeye devam ediyor..Ve devam edecek..[/FONT] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - On Dördüncü Lem'anın İkinci Makamı
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst