Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale-i Nur Okuma ve Anlama
Risale-i Nur Külliyatı
İşaratü'l İcâz
Bakara Sûresi - Münafıklar Bahsi
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="Huseyni" data-source="post: 352498" data-attributes="member: 27"><p><strong>Cevap: Bakara Sûresi - Münafıklar Bahsi - Sayfa: 182</strong></p><p></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">göz kamaştıran demektir. Yahut ra’d ve berkin nekre ve meçhuliyetlerini ifade içindir. Çünkü yolcular gözlerini yummuş, kulaklarını tıkamış olduklarından, ra’d ve berki olduğu gibi görmüş ve tamamıyla işitmiş değillerdir ki, onları hakkıyla bilsinler. </span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span><p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'Traditional Arabic'"><span style="font-size: 22px">﴿</span> <span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ فِۤى اٰذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ</span></span> </span><span style="font-family: 'Arial'"><strong><u><img src="http://www.erisale.com/images/blank.gif" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" />1</u></strong></span> <span style="font-size: 22px"><span style="font-family: 'Traditional Arabic'">﴾</span></span></span></p> <p style="text-align: center"><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">Bu cümle müste’nifedir. Yani mâkabliyle bağlı değildir. Ancak mukadder bir suale cevaptır. Şöyle ki:</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">Vakta ki sâmi şu ikinci kıssa-i temsiliyeyi işitti; şüphesiz, musibetin keyfiyetini anlamak için şiddetli bir meyli uyandı. Vakta ki Kur’ân-ı Kerimin tasvirinden malûmat aldı; musibetzede olan yolcuların da hallerini ve o musibete karşı ne yaptıklarını anlamak istedi. Kur’ân-ı Kerim</span></span> <span style="font-size: 22px"><span style="font-family: 'Traditional Arabic'">﴾</span></span><span style="font-size: 9px"><span style="font-family: 'Arial'"><strong><u>2</u></strong></span></span><span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ فِۤى اٰذَانِهِمْ </span></span><span style="font-size: 22px"><span style="font-family: 'Traditional Arabic'">﴿ </span></span><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">demekle, onları kurtaracak bir melce kalmadığına ve (necat bulmak hülyasıyla denizde ellerini otlara uzatan boğulanlar gibi) semavî top ve mancınıklardan kurtulmak için kulaklarını tıkamaktan mâadâ çareleri kalmadığına işaret etmiştir.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><em>Sual: </em>Makamın iktizası hilâfına <span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">يُدْخِلُونَ </span></span><strong><u><img src="http://www.erisale.com/images/blank.gif" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" />3</u></strong> ’nin yerine يَ<span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">جْعَلُونَ</span></span> kullanılması neye binaendir?</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><em>Elcevap: </em>Yolcular necatlarını intaç edecek hakikî sebepleri arayıp bulmaktan meyus olduktan sonra kulaklarını tıkamak gibi ca’lî ve zannî şeylere müracaat etmek mecburiyetinde kaldıklarına işarettir.</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><em>Sual: </em>Geçen vak’aları zaman-ı hale ihzar için kullanılan muzâri sigasıyla <span style="font-family: 'trebuchet ms'"><span style="font-size: 22px">يَجْعَلُونَ </span></span>’nin zikri neye işarettir?</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span></p><p><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"></span><span style="font-family: 'Trebuchet MS'"><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><em>Elcevap: </em>Hayretleri arttıran şu makamın, sâmie verdiği dehşetten dolayı yolcuların</span></span></span><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></p><p><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></p><p><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></p><p>[NOT]<strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">Dipnot-1 </span></span></strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"> “Yıldırımların verdiği dehşetle, ölüm korkusundan, parmaklarını kulaklarına tıkarlar.” Bakara Sûresi, 2:19.</span></span></p><p><strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">Dipnot-2 </span></span></strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"> “Parmaklarını kulaklarına tıkarlar.” Bakara Sûresi, 2:19.</span></span></p><p><strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px">Dipnot-3 </span></span></strong><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"> Sokuyorlar.</span></span></p><p>[/NOT]<span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></p><p><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span></p><p><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"></span></span> <table style='width: 100%'><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>berk</strong>: şimşek</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>binaen</strong>: -dayanarak</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>ca'lî</strong>: yapay, sun’î</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>dehşet</strong>: korku, ürkme</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>hakikî</strong>: doğru, gerçek</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>hilâfına</strong>: aksine, tersine</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>ihzar</strong>: hazıra getirme, şimdiki zamana getirme</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>iktiza</strong>: bir şeyin gereği, gerektirme</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>intaç etmek</strong>: sonuç vermek, netice vermek</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>keyfiyet</strong>: durum, nitelik, özellik</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>kıssa-i temsiliye</strong>: temsil tarzındaki kıssa, ibretli hikâye</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>malûmât</strong>: bilgiler</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>melce</strong>: sığınak, sığınılacak yer</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>meyl</strong>: eğilim, istek ve arzu</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>meyus</strong>: ümitsiz</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>meçhuliyet</strong>: belirsizlik, bilinmezlik</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>mukadder</strong>: gr. lâfız olarak zikredilmediği halde gizli olarak kastedilmiş olan</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>musibet</strong>: belâ, sıkıntı</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>musibetzede</strong>: felâkete uğrayan</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>muzârî sigası</strong>: gr. Arapçada şimdiki, geniş ve gelecek zamanı birden ifade eden fiil kipi</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>mâadâ</strong>: başka</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>mâkabli</strong>: öncesi</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>müracaat etmek</strong>: başvurmak</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>müste’nife</strong>: yeni başlayan; önceki cümlelere bağlı olmayıp ilerde gelmesi muhtemel olan sorulara cevap teşkil eden cümle</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>necat</strong>: kurtuluş</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>nekre</strong>: gr. başına “el” takısı almamış, mânâsı kapalı, belirsiz isim</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>ra’d</strong>: gök gürültüsü</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>semâvî</strong>: gökten gelen, İlâhî</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>sâmi</strong>: dinleyici</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>tasvir</strong>: anlatım, ifade etme</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>vakta ki</strong>: ne vakit ki</span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>vak’a</strong>: hadise, olay</span></span></td></tr><tr><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>zaman-ı hal</strong>: şimdiki zaman </span></span></td><td><span style="font-family: 'tahoma'"><span style="font-size: 10px"><strong>zannî</strong>: zanna ait, şüpheli</span></span></td></tr></table></blockquote><p></p>
[QUOTE="Huseyni, post: 352498, member: 27"] [b]Cevap: Bakara Sûresi - Münafıklar Bahsi - Sayfa: 182[/b] [FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2] göz kamaştıran demektir. Yahut ra’d ve berkin nekre ve meçhuliyetlerini ifade içindir. Çünkü yolcular gözlerini yummuş, kulaklarını tıkamış olduklarından, ra’d ve berki olduğu gibi görmüş ve tamamıyla işitmiş değillerdir ki, onları hakkıyla bilsinler. [/SIZE][/FONT] [/FONT][CENTER][FONT=Trebuchet MS][FONT=Traditional Arabic][SIZE=6]﴿[/SIZE] [FONT=trebuchet ms][SIZE=6]يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ فِۤى اٰذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ[/SIZE][/FONT] [/FONT][FONT=Arial][B][U][IMG]http://www.erisale.com/images/blank.gif[/IMG]1[/U][/B][/FONT] [SIZE=6][FONT=Traditional Arabic]﴾[/FONT][/SIZE] [/FONT][/CENTER] [FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2] Bu cümle müste’nifedir. Yani mâkabliyle bağlı değildir. Ancak mukadder bir suale cevaptır. Şöyle ki: [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2]Vakta ki sâmi şu ikinci kıssa-i temsiliyeyi işitti; şüphesiz, musibetin keyfiyetini anlamak için şiddetli bir meyli uyandı. Vakta ki Kur’ân-ı Kerimin tasvirinden malûmat aldı; musibetzede olan yolcuların da hallerini ve o musibete karşı ne yaptıklarını anlamak istedi. Kur’ân-ı Kerim[/SIZE][/FONT] [SIZE=6][FONT=Traditional Arabic]﴾[/FONT][/SIZE][SIZE=1][FONT=Arial][B][U]2[/U][/B][/FONT][/SIZE][FONT=trebuchet ms][SIZE=6]يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ فِۤى اٰذَانِهِمْ [/SIZE][/FONT][SIZE=6][FONT=Traditional Arabic]﴿ [/FONT][/SIZE][FONT=tahoma][SIZE=2]demekle, onları kurtaracak bir melce kalmadığına ve (necat bulmak hülyasıyla denizde ellerini otlara uzatan boğulanlar gibi) semavî top ve mancınıklardan kurtulmak için kulaklarını tıkamaktan mâadâ çareleri kalmadığına işaret etmiştir. [/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2][I]Sual: [/I]Makamın iktizası hilâfına [FONT=trebuchet ms][SIZE=6]يُدْخِلُونَ [/SIZE][/FONT][B][U][IMG]http://www.erisale.com/images/blank.gif[/IMG]3[/U][/B] ’nin yerine يَ[FONT=trebuchet ms][SIZE=6]جْعَلُونَ[/SIZE][/FONT] kullanılması neye binaendir?[/SIZE][/FONT] [/FONT][FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2][I]Elcevap: [/I]Yolcular necatlarını intaç edecek hakikî sebepleri arayıp bulmaktan meyus olduktan sonra kulaklarını tıkamak gibi ca’lî ve zannî şeylere müracaat etmek mecburiyetinde kaldıklarına işarettir. [I]Sual: [/I]Geçen vak’aları zaman-ı hale ihzar için kullanılan muzâri sigasıyla [FONT=trebuchet ms][SIZE=6]يَجْعَلُونَ [/SIZE][/FONT]’nin zikri neye işarettir?[/SIZE][/FONT] [/FONT][FONT=Trebuchet MS][FONT=tahoma][SIZE=2][I]Elcevap: [/I]Hayretleri arttıran şu makamın, sâmie verdiği dehşetten dolayı yolcuların[/SIZE][/FONT][/FONT][FONT=tahoma][SIZE=2] [/SIZE][/FONT][FONT=tahoma][SIZE=2] [/SIZE][/FONT] [NOT][B][FONT=tahoma][SIZE=2]Dipnot-1 [/SIZE][/FONT][/B][FONT=tahoma][SIZE=2] “Yıldırımların verdiği dehşetle, ölüm korkusundan, parmaklarını kulaklarına tıkarlar.” Bakara Sûresi, 2:19.[/SIZE][/FONT] [B][FONT=tahoma][SIZE=2]Dipnot-2 [/SIZE][/FONT][/B][FONT=tahoma][SIZE=2] “Parmaklarını kulaklarına tıkarlar.” Bakara Sûresi, 2:19.[/SIZE][/FONT] [B][FONT=tahoma][SIZE=2]Dipnot-3 [/SIZE][/FONT][/B][FONT=tahoma][SIZE=2] Sokuyorlar.[/SIZE][/FONT] [/NOT][FONT=tahoma][SIZE=2] [/SIZE][/FONT][FONT=tahoma][SIZE=2] [/SIZE][/FONT][TABLE] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]berk[/B]: şimşek[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]binaen[/B]: -dayanarak[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]ca'lî[/B]: yapay, sun’î[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]dehşet[/B]: korku, ürkme[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]hakikî[/B]: doğru, gerçek[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]hilâfına[/B]: aksine, tersine[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]ihzar[/B]: hazıra getirme, şimdiki zamana getirme[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]iktiza[/B]: bir şeyin gereği, gerektirme[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]intaç etmek[/B]: sonuç vermek, netice vermek[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]keyfiyet[/B]: durum, nitelik, özellik[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]kıssa-i temsiliye[/B]: temsil tarzındaki kıssa, ibretli hikâye[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]malûmât[/B]: bilgiler[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]melce[/B]: sığınak, sığınılacak yer[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]meyl[/B]: eğilim, istek ve arzu[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]meyus[/B]: ümitsiz[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]meçhuliyet[/B]: belirsizlik, bilinmezlik[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]mukadder[/B]: gr. lâfız olarak zikredilmediği halde gizli olarak kastedilmiş olan[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]musibet[/B]: belâ, sıkıntı[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]musibetzede[/B]: felâkete uğrayan[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]muzârî sigası[/B]: gr. Arapçada şimdiki, geniş ve gelecek zamanı birden ifade eden fiil kipi[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]mâadâ[/B]: başka[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]mâkabli[/B]: öncesi[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]müracaat etmek[/B]: başvurmak[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]müste’nife[/B]: yeni başlayan; önceki cümlelere bağlı olmayıp ilerde gelmesi muhtemel olan sorulara cevap teşkil eden cümle[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]necat[/B]: kurtuluş[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]nekre[/B]: gr. başına “el” takısı almamış, mânâsı kapalı, belirsiz isim[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]ra’d[/B]: gök gürültüsü[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]semâvî[/B]: gökten gelen, İlâhî[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]sâmi[/B]: dinleyici[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]tasvir[/B]: anlatım, ifade etme[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]vakta ki[/B]: ne vakit ki[/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]vak’a[/B]: hadise, olay[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [TR] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]zaman-ı hal[/B]: şimdiki zaman [/SIZE][/FONT][/TD] [TD][FONT=tahoma][SIZE=2][B]zannî[/B]: zanna ait, şüpheli[/SIZE][/FONT][/TD] [/TR] [/TABLE] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale-i Nur Okuma ve Anlama
Risale-i Nur Külliyatı
İşaratü'l İcâz
Bakara Sûresi - Münafıklar Bahsi
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst