Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - Birinci Söz
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="Huseyni" data-source="post: 418986" data-attributes="member: 27"><p><strong>Cevap: Sadeleştirme Hatalarla Dolu - Birinci Söz</strong></p><p></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">Orjinal metin: Madem her şey mânen “Bismillâh” der; Allah namına, Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar.</span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080"></span></strong></span></p><p><span style="font-family: 'verdana'"><strong>Sadeleştirilmiş metin: Madem her şey mânen "Bismillah" der, Allah'ın nimetlerini O'nun namına getirip bize verir.</strong></span></p><p></p><p></p><ul> <li data-xf-list-type="ul"><span style="font-family: 'verdana'">Cümlenin ilk kısmı muhafaza edilmekle birlikte, ikinci kısmı tamamen lüzumsuz yere bozulmuş ve mana kısmen de olsa zayi edilmiş. Cümlenin tamamına baktığımızda anlaşılmayacak tek bir kelime göremiyoruz. Bütün kelimeler ve tamamen anlaşılır şekilde. O halde cümleyi bozanların ne mazeretleri olabilir bilemiyorum. Şu cümlenin anlaşılmayacağı nasıl düşünülebilir ? Bunu anlamayan okuyucu neyi anlayabilir ? Bunu anlamayanın kitap okumasına ne gerek var ? Dahası belki anlaşılmaz diye oynadığınız kısmı ne kadar anlatabilmişsiniz, daha doğrusu anlatabilmiş misiniz ? Orjinal metinde <strong>"</strong></span><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">Allah namına, Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar.</span></strong></span>" "<span style="font-family: 'verdana'"><strong>Allah'ın nimetlerini O'nun namına getirip bize verir." </strong>şeklinde çevrilmekle daha mı açıklayıcı olmuş, yoksa manayı körelten bir değişim mi olmuş ? "Allah" lafzının yerine "O" zamirini koymakla cümleyi anlaşılır hale mi getirmiş oldunuz ? </span><span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">"Allah namına, Allah’ın nimetlerini" </span></strong></span>"<span style="font-family: 'verdana'"><strong>Allah'ın nimetlerini O'nun namına " </strong>şeklinde ters çevirmekle marifet mi işlediniz ? Hem hangisi daha hoş okunuyor ve daha anlaşılır ? Sonra </span>"<span style="font-family: 'verdana'"><strong><span style="color: #000080">getirip bizlere veriyorlar."</span></strong></span> <span style="font-family: 'verdana'"><strong>"getirip bize verir."</strong></span> <span style="font-family: 'verdana'">aynı mı ? "bizlere" yi "bize", "veriyorlar" ı "veriyor" yapmanın ne anlamı, ne faydası, manaya ne katkısı var ? Burda anlaşılmayan kelime mi var ki, onları hiç alakası olmayan şekilde değiştiriyorsunuz ? Üstadın çoğul kullandığı ifadeler ve şimdiki zamanla ifade ettiği kısımlar size ve okuyucuya ne zararı var ?</span></li> </ul></blockquote><p></p>
[QUOTE="Huseyni, post: 418986, member: 27"] [b]Cevap: Sadeleştirme Hatalarla Dolu - Birinci Söz[/b] [FONT=verdana][B][COLOR=#000080]Orjinal metin: Madem her şey mânen “Bismillâh” der; Allah namına, Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar. [/COLOR][/B] [B]Sadeleştirilmiş metin: Madem her şey mânen "Bismillah" der, Allah'ın nimetlerini O'nun namına getirip bize verir.[/B][/FONT] [LIST] [*][FONT=verdana]Cümlenin ilk kısmı muhafaza edilmekle birlikte, ikinci kısmı tamamen lüzumsuz yere bozulmuş ve mana kısmen de olsa zayi edilmiş. Cümlenin tamamına baktığımızda anlaşılmayacak tek bir kelime göremiyoruz. Bütün kelimeler ve tamamen anlaşılır şekilde. O halde cümleyi bozanların ne mazeretleri olabilir bilemiyorum. Şu cümlenin anlaşılmayacağı nasıl düşünülebilir ? Bunu anlamayan okuyucu neyi anlayabilir ? Bunu anlamayanın kitap okumasına ne gerek var ? Dahası belki anlaşılmaz diye oynadığınız kısmı ne kadar anlatabilmişsiniz, daha doğrusu anlatabilmiş misiniz ? Orjinal metinde [B]"[/B][/FONT][FONT=verdana][B][COLOR=#000080]Allah namına, Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar.[/COLOR][/B][/FONT]" "[FONT=verdana][B]Allah'ın nimetlerini O'nun namına getirip bize verir." [/B]şeklinde çevrilmekle daha mı açıklayıcı olmuş, yoksa manayı körelten bir değişim mi olmuş ? "Allah" lafzının yerine "O" zamirini koymakla cümleyi anlaşılır hale mi getirmiş oldunuz ? [/FONT][FONT=verdana][B][COLOR=#000080]"Allah namına, Allah’ın nimetlerini" [/COLOR][/B][/FONT]"[FONT=verdana][B]Allah'ın nimetlerini O'nun namına " [/B]şeklinde ters çevirmekle marifet mi işlediniz ? Hem hangisi daha hoş okunuyor ve daha anlaşılır ? Sonra [/FONT]"[FONT=verdana][B][COLOR=#000080]getirip bizlere veriyorlar."[/COLOR][/B][/FONT] [FONT=verdana][B]"getirip bize verir."[/B][/FONT] [FONT=verdana]aynı mı ? "bizlere" yi "bize", "veriyorlar" ı "veriyor" yapmanın ne anlamı, ne faydası, manaya ne katkısı var ? Burda anlaşılmayan kelime mi var ki, onları hiç alakası olmayan şekilde değiştiriyorsunuz ? Üstadın çoğul kullandığı ifadeler ve şimdiki zamanla ifade ettiği kısımlar size ve okuyucuya ne zararı var ?[/FONT] [/LIST] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
Sadeleştirme Analizi - Birinci Söz
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst