Ana sayfa
Forumlar
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Blog
Neler yeni
Yeni mesajlar
Son aktiviteler
Giriş yap
Kayıt ol
Neler yeni
Ara
Ara
Sadece başlıkları ara
Kullanıcı:
Yeni mesajlar
Forumlarda ara
Menü
Giriş yap
Kayıt ol
Install the app
Yükle
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
M.Fethullah Gulen hocaefendi:Risalei Nur sadeleştirilemez
JavaScript devre dışı. Daha iyi bir deneyim için, önce lütfen tarayıcınızda JavaScript'i etkinleştirin.
Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz..
Tarayıcınızı güncellemeli veya
alternatif bir tarayıcı
kullanmalısınız.
Konuya cevap cer
Mesaj
<blockquote data-quote="FaKiR" data-source="post: 219076" data-attributes="member: 10"><p><em><strong>Kardes bu soylediginiz sey sadece Risale-i Nur kulliyati icin degil Kuran-i Kerim içinde gecerlidir.</strong></em></p><p></p><p><em><strong>Bir eserin cevirisi hic bir zaman orijinalinin yerini tutmaz.</strong></em></p><p> </p><p><em><strong>Ama bu demek degildir ki Kurani Kerim sadece arapca olup diger dillere cevirilmeyecek. Bugun gunumuzde Kurani Kerim'in yüzden fazla türkçe meali mevcut. Mealler orijinali yansitmiyor deyip, meali okumamak buyuk bir kayiptir. Tefsirlerde okunmalidir lakin Kurani Azimussanda ne yazdigini anlamak icin meal okumak sarttir.(veya arapca ogrenmek)</strong></em></p><p></p><p><em><strong>Risale-i Nurlara gelince,</strong></em></p><p><em><strong>Risaleler ustadin doneminde de yabanci dillere cevirilmeye baslanmisti, ve ustad memnuniyetini dile getirmistir.</strong></em></p><p></p><p><em><strong>Muhakkak orijinalin verdigi hazzi vermeyecektir ama risalelerin nesri icin, daha cok insana ulastirilabilmesi icin yabanci dile cevirilmesi sarttir.</strong></em></p><p></p><p></p><p><em><strong>Yurt disinda ikamet eden biri olarak sunu diyebilirim:</strong></em></p><p> </p><p><em><strong>bi cok yabanci arkadasimiz risale i nurlarla tanistiginda (yabanci dile cevirilmis risaleleri okuduklarinda), iclerinden bazilari, bu eserlerin ehemmiyetini cok kisa zamanda kavrayip, türkoloji bölümlerine yazildilar. Suan turkce ogrenip, risaleleri orijinal dilde okuma cabasindalar.</strong></em></p><p> </p><p><em><strong> Fakat diger bir kismi ise, cevirilerden okumaya devam ediyor ve bundan buyuk bir haz duyuyor.</strong></em></p><p><em><strong>Ama, risaleleri orijinal dilinde okuma sansi bulmus biri olarak, yabanci dile cevrilen eserleri okudugumda, ben sahsen ayni zevki almiyorum. </strong></em></p><p> </p><p><em><strong>Bu nedenle, elbetteki orijinal eserin yerini ceviri tutamaz, mumkunati oldugu surece orijinalinden okunmali, lakin daha fazla insana ulasabilme adina ceviriler devam etmelidir.</strong></em></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="FaKiR, post: 219076, member: 10"] [I][B]Kardes bu soylediginiz sey sadece Risale-i Nur kulliyati icin degil Kuran-i Kerim içinde gecerlidir.[/B][/I] [I][B]Bir eserin cevirisi hic bir zaman orijinalinin yerini tutmaz.[/B][/I] [I][B]Ama bu demek degildir ki Kurani Kerim sadece arapca olup diger dillere cevirilmeyecek. Bugun gunumuzde Kurani Kerim'in yüzden fazla türkçe meali mevcut. Mealler orijinali yansitmiyor deyip, meali okumamak buyuk bir kayiptir. Tefsirlerde okunmalidir lakin Kurani Azimussanda ne yazdigini anlamak icin meal okumak sarttir.(veya arapca ogrenmek)[/B][/I] [I][B]Risale-i Nurlara gelince,[/B][/I] [I][B]Risaleler ustadin doneminde de yabanci dillere cevirilmeye baslanmisti, ve ustad memnuniyetini dile getirmistir.[/B][/I] [I][B]Muhakkak orijinalin verdigi hazzi vermeyecektir ama risalelerin nesri icin, daha cok insana ulastirilabilmesi icin yabanci dile cevirilmesi sarttir.[/B][/I] [I][B]Yurt disinda ikamet eden biri olarak sunu diyebilirim:[/B][/I] [B][/B] [I][B]bi cok yabanci arkadasimiz risale i nurlarla tanistiginda (yabanci dile cevirilmis risaleleri okuduklarinda), iclerinden bazilari, bu eserlerin ehemmiyetini cok kisa zamanda kavrayip, türkoloji bölümlerine yazildilar. Suan turkce ogrenip, risaleleri orijinal dilde okuma cabasindalar.[/B][/I] [I][B] Fakat diger bir kismi ise, cevirilerden okumaya devam ediyor ve bundan buyuk bir haz duyuyor.[/B][/I] [I][B]Ama, risaleleri orijinal dilinde okuma sansi bulmus biri olarak, yabanci dile cevrilen eserleri okudugumda, ben sahsen ayni zevki almiyorum. [/B][/I] [B][/B] [I][B]Bu nedenle, elbetteki orijinal eserin yerini ceviri tutamaz, mumkunati oldugu surece orijinalinden okunmali, lakin daha fazla insana ulasabilme adina ceviriler devam etmelidir.[/B][/I] [/QUOTE]
Adı
İnsan doğrulaması
Peygamber Efendimiz a.s.v.'ın kabri nerededir? (Sadece şehir adını küçük harfler ile giriniz)
Cevap yaz
Forumlar
Risale Analiz ve Çalışmalar
Sadeleştirme Analizi
M.Fethullah Gulen hocaefendi:Risalei Nur sadeleştirilemez
Bu site çerezler kullanır. Bu siteyi kullanmaya devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.
Accept
Daha fazla bilgi edin.…
Üst