Başkalarına yaymak değil, daima ve daima ona söylemektir.

Ahmet.1

Well-known member
Kusurlu, hatalı bir arkadaşınızın yanlışlarını yumuşaklıkla, hürmet ve tevazü ile yanlız ona söyleyiniz. Kabullenmezse dahi, ikinci bir kimseye onun hakkında gıybet etmeyiniz. Birisinin kusurunu, kusurunu düzelteceğim diye etrafa yaymak, şahsi kin, garaz, nefsin karışması gibi hâllerin zorlamasının neticesidir. Veyahut fayda veriyorum zannıyla zararların üremesine sebep olan bir safdillik ve bilememezlikdir. Başkalarına yaymak değil, daima ve daima ona söylemektir. Söylerken de, "Acaba, hakikaten ve bizzat nefsülemirde hata mıdır? Yoksa benim fikrime, görüşüme göre mi hatalıdır?" diye insan kendini murakabe etmelidir.

Zübeyir Gündüzalp
 
Son düzenleme:

Ahmet.1

Well-known member
Dedikodu ile, arkadan çekiştirmekle mesele halletmeye çalışmak, ya safdillik, ya şuur altı veya şuur üstü garaz ve muhalefet nişanıdır. Veya canı incitilmişin intikam kokusudur.

Zübeyir Gündüzalp
 

Ahmet.1

Well-known member
A benim güzel dostum!.. Çok kere olduğu gibi bugün yine çok tenkitler ettin. Kusurlar, hatalar saydın. Acaba gıyabında tenkitler yaptığın, gıybetini ettiğin Allah'ın kullarının o yaşa kadar olan iyiliklerinden, hayra hizmetlerinden, güzel huylarından, zararsız hâllerinden ne kadarını yâd ettin, kaç tanesini saydın? Münekkid ve kusur sayıcılardan olma! Korkarım ki, zulümkâr olursun...

Zübeyir Gündüzalp
 

Ahmet.1

Well-known member
Nur-i Kur'ân hizmetinde bir ve beraber çalıştığınız kardeşler ve ehl-i iman içinde, gücenen ve küsen, gücendiren ve küstürenlerden olmayınız. "Değmiyor bu dünya böyle şeylere..." Zübeyir Gündüzalp
 

Ahmet.1

Well-known member
Herkes yükü kendi gücü kadar çekebilir. Öyle ise sen kendi gücünün başardığı şeyleri başkalarında görmezsen, kendini mihenk yapıp onları tenkit etmemelisin. Kendinde bir üstünlük vehmedip gurura düşmemelisin. Onlar kabiliyetlerine göre ne kadar hizmet görseler ind-i Îlâhîde ihlâsa binaen makbuldür. Zübeyir Gündüzalp
 
Üst